Όνομα μεταφραστή | Δημητριάδης, Δημήτρης |
Βιογραφικά στοιχεία | Ο Δημήτρης Δημητριάδης γεννήθηκε στη Θεσσαλονίκη το 1944. Σπούδασε θέατρο και κινηματογράφο στις Βρυξέλλες απ' το 1963 ώς το 1968. Εκεί έγραψε το 1966 το πρώτο θεατρικό του έργο, "Η τιμή της ανταρσίας στην μαύρη αγορά", το οποίο ανέβασε ο Patrice Chereau το 1968 στο Theatre d' Aubervilliers, στο Παρίσι. Το 1978 εκδόθηκε το "Πεθαίνω σαν χώρα", το πρώτο του πεζογράφημα, το 1980 η ποιητική ενότητα "Κατάλογοι 1-4" και το 1983 το θεατρικό του έργο "Η νέα εκκλησία του αίματος". Ακολούθησαν : "Η ανθρωπωδία. Η ανάθεση. Προοίμιο σε μια χιλιετία" (πεζογράφημα), "Κατάλογοι 5-8" (1986-ποιητική ενότητα), "Το ύψωμα" (1990-θεατρικό έργο), "Η άγνωστη αρμονία του άλλου αιώνα" (1992-θεατρικό), "Κατάλογοι 9-Οι ορισμοί" (1994-ποιητική ενότητα), "Η αρχή της ζωής" (1995-θεατρικό έργο, που ανέβηκε την ίδια χρονιά από τον Στέφανο Λαζαρίδη στο Θέατρο του Νότου), "Η ζάλη των ζώων πριν τη σφαγή" (2000 -θεατρικό έργο σε σκηνοθεσία Γιάννη Χουβαρδά στο Θέατρο του Νότου), "Λήθη και άλλοι τέσσερις μονόλογοι" (2000 -ο μονόλογος "Λήθη" ανέβηκε το 1998 στο Παρίσι, στο Petit Odeon, από τον J.-C. Bailly, το 2001 στο Theatre de Bobigny από την A. Dimitriadis και το 2002 στο θέατρο Άττις από τον Θ. Τερζόπουλο), "Κατάλογοι 10-12" (2002-ποιητική ενότητα), "Ανθρωπωδία 1" και "Ανθρωπωδία 7" (2002 -Κρατικό Βραβείο Μυθιστορήματος 2003), "Διαδικασίες διακανονισμού διαφορών" (2003 -θεατρικό έργο σε σκηνοθεσία Γιώργου Λάνθιμου που ανέβηκε στον Εξώστη του Θεάτρου του Νότου), κ.ά. Παράλληλα ασχολήθηκε συστηματικά με τη μετάφραση πεζογραφημάτων των Jean Genet, Georges Bataille, Witold Gombrowicz, Maurice Blanchot, Gerard de Nerval, Balzac, Bernard-Marie Koltes, καθώς και τη μετάφραση θεατρικών έργων των Μολιέρου, Ευρυπίδη, J. Genet, G. Courteline, Tennessee Williams, Σαίξπηρ για διάφορα θέατρα. Μετά το 1980 συνεργάστηκε στενά με τις εκδόσεις "Άγρα", που έχουν εκδώσει το μεγαλύτερο μέρος του έργου του και, πιο πρόσφατα, με τις εκδόσεις "Σαιξπηρικόν" της Θεσσαλονίκης. Το ιστολόγιό του στο διαδίκτυο είναι: http://dimitrisdimitriadis.wordpress.com. |
Πηγή | Βιβλιονέτ |
Άλλες πηγές και βιβλιογραφικές αναφορές | Δημητριάδης, Δημήτρης, Παραβιάζοντας τα όρια, πρακτικά επιστημονικής διημερίδας αφιερωμένης στο έργο του θεατρικού συγγραφέα, μεταφραστή και δοκιμιογράφου Δημήτρη Δημητριάδη, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Α.Π.Θ 26-27 Μαΐου 2016, Σαιξπηρικόν, Θεσσαλονίκη 2018. Διαμαντάκου-Αγαθού, Καίτη, «Πυρ ή φωτιά, νερό ή ύδωρ: Ο μεταφραστικός τόκος του Δημήτρη Δημητριάδη στην τράπεζα του αρχαίου δράματος», στο Κ. Κυριακός (επιμ.), Το αρχαίο θέατρο και η πρόσληψή του. Πρακτικά του Δ΄ Πανελληνίου Θεατρολογικού Συνεδρίου, Πανεπιστήμιο Πατρών – Τμήμα Θεατρικών Σπουδών, Πάτρα 2015: 469-482. Κωστόπουλος, Βασίλειος, «Η πρόσληψη του τραγικού μύθου στα αρχαιόθεμα θεατρικά έργα του Δημήτρη Δημητριάδη», πτυχιακή εργασία για το Μεταπτυχιακό Πρόγραμμα Σπουδών για το «Αρχαίο Ελληνικό Θέατρο», τμήμα Θεατρικών Σπουδών, Πανεπιστήμιο Πάτρας, 2016.
|
Με δικά του λόγια | Βηδενμάιερ, Ανθή, Λάμπρου, Δέσποινα και Πατεινάρη, Φωτεινή (2021). «Συνέντευξη με τον Δημήτρη Δημητριάδη», Πορτρέτα μεταφραστριών και μεταφραστών. Θεσσαλονίκη: Τμήμα Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης. «Ο συγγραφέας Δημήτρης Δημητριάδης μεταφράζει τον Οιδίποδα Τύραννο και εξηγεί γιατί το αρχαίο θέατρο έχει ουσιαστικά τελειώσει», iefimerida.gr, 22/11/2021. «Ο Δημήτρης Δημητριάδης αυτοπροσώπως», συνέντευξη στον Γιώργο Χρονά, Lifo, 10/08/2018. «Ο Δημήτρης Δημητριάδης μεταφράζει Ορέστεια και Λυσιστράτη για την Επίδαυρο», συνέντευξη στον Χρήστο Παρίδη, Lifo, 06/07/2016. «Δημήτρης Δημητριάδης» στην εκπομπή Παρασκήνιο της ΕΤ1. «Δημήτρης Δημητριάδης», συναντήσεις με συγγραφείς στο café του ΙΑΝΟΥ. «Δημήτρης Δημητριάδης: Το θέατρο είναι η τέχνη που αποκαλύπτει», συνέντευξη στον Γιώργο Βουδικλάρη, Artivist, 01/07/2019 |