Η βιβλιογραφική βάση Traduthèque περιλαμβάνει όλες τις ελληνικές μεταφράσεις της γαλλικής και γαλλόφωνης λογοτεχνίας από το 1900 έως το 2020. Στόχος του έργου είναι να δημιουργηθεί ένα χρηστικό εργαλείο αναζήτησης για το ευρύ κοινό αλλά και ένας ενημερωμένος οδηγός διερεύνησης για τον ερευνητή τόσο της μεταφραστικής τύχης συγγραφέων και λογοτεχνικών έργων στον ελληνόφωνο χώρο όσο και της θέσης του έλληνα μεταφραστή γαλλικής λογοτεχνίας συγχρονικά και διαχρονικά, συμβάλλοντας έτσι στην Ιστορία και την Κοινωνιολογία της Μετάφρασης.

Στην παρούσα φάση, η βάση περιλαμβάνει 5.243 τίτλους λογοτεχνικών έργων (πεζογραφίας, ποίησης και θεάτρου). Η βάση βρίσκεται σε εξέλιξη και σύντομα θα εμπλουτιστεί με περισσότερα δεδομένα ως προς την περιγραφή των έργων.

Η βάση προσφέρει ένα ευέλικτο εργαλείο αναζήτησης όπου ο επισκέπτης έχει τη δυνατότητα να αναζητήσει με όνομα (συγγραφέα ή μεταφραστή) και με τίτλο (του πρωτοτύπου ή του μεταφράσματος).

Η ανάπτυξη της βάσης αποτελεί αποτέλεσμα της μεταδιδακτορικής έρευνας με τίτλο: «Η μεταφρασμένη στα ελληνικά γαλλική λογοτεχνία: βιβλιογραφία, ιστορία και κριτική ανάλυση των μεταφράσεων και πορτρέτα μεταφραστών από το 1900 έως τις μέρες μας».

Φανή Σωφρονίδου, μεταδιδάκτορας ΕΚΠΑ

Μαβίνα Πανταζάρα, επίκουρη καθηγήτρια ΕΚΠΑ

 
 
 
 

Η παρούσα έρευνα συγχρηματοδοτείται από την Ελλάδα και την Ευρωπαϊκή Ένωση (Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο) μέσω του Επιχειρησιακού Προγράμματος «Ανάπτυξη Ανθρώπινου Δυναμικού, Εκπαίδευση και Διά Βίου Μάθηση», στο πλαίσιο της Πράξης «Ενίσχυση Μεταδιδακτόρων ερευνητών/ερευνητριών - Β΄ Κύκλος» (MIS-5033021), που υλοποιεί το Ίδρυμα Κρατικών Υποτροφιών (ΙΚΥ).